συντελέω

συντελέω
συντελέω fut. συντελέσω; 1 aor. συνετέλεσα LXX. Pass.: 1 fut. συντελεσθήσομαι; 1 aor. συνετελέσθην; pf. 2 pl. συντετέλεσθε Gen 44:5, 3 sg. συντετέλεσται LXX, ptc. συντετελεσμένος LXX, inf. συντετελέσθαι 2 Macc 3:32 (Thu.+).
to complete someth. that has been in process, bring to an end, complete, finish, close τὶ someth. (Diod S 1, 3, 2; PGM 3, 90 [=RMerkelbach/MTotti, Abrasax ’90, p. 88 ln. 90]; Philo, Ebr. 53; Jos., Ant. 15, 269; Just., A I, 65, 3) Hs 8, 11, 1; 9, 7, 1; 9, 29, 4. πάντα πειρασμόν Lk 4:13. A teaching, a speech, λόγους Mt 7:28 v.l. τὰς ἐντολάς Hm 12, 3, 2. Abs., though the obj. is to be supplied fr. the context B 15:3f (Gen 2:2). Pass., of the building of a tower (cp. PSI 407, 2 [III B.C.] ἐπειδή σοι [=by you] τὰ ἔργα [s. ἔργον 3] συντετέλεσται; Berosus: 680 Fgm. 8 a, 140 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 140]) Hv 3, 4, 2; 3, 8, 9; Hs 9, 5, 2.
to carry out or bring into being someth. that has been promised or expected, carry out, fulfill, accomplish τὶ someth. (Polyb. 4, 81, 3; Diod S 4, 53, 2 συντελέσαι τὴν ὑπόσχεσιν=keep one’s word; Phlegon: 257 Fgm. 36, 1, 11 Jac. perform an act of expiation; Jos., Bell. 7, 392; Just., A I, 32, 6) τὰ προγεγραμμένα Hs 5, 3, 7 (v.l. γεγραμμένα). Of God λόγον carry out (his) word, bring (his) word to accomplishment (cp. Sb 717, 2, 25 [217 B.C.] εὐχαριστῶν τοῖς θεοῖς ἐπὶ τῷ συντελέσαι αὐτοὺς ἃ ἐπηγγείλαντο αὐτῷ; Polystrat. p. 10 τ. θεὸν συντελεῖν ταῦτα κατὰ βούλησιν; La 2:17; the magical ins fr. Ashmunên published by the Soc. Ital. per la Ricerca dei Papiri Greci in Egitto, in Omaggio for the conf. of classical philologists, April 1911, no. 5, 40 ναὶ κύριε βασιλεῦ χθονίων θεῶν συντέλεσον τὰ ἐγγεγραμμένα τῷ πεδάλῳ τούτῳ=Yes, Lord and King of the netherworld deities, bring to pass the things written on this leaf; PGM 3, 121; 57, 2) Ro 9:28 (Is 10:22). συντελέσω διαθήκην (Jer 41:8, 15) καινήν I will bring a new covenant to accomplishment Hb 8:8 (Jer 38:31 διαθήσομαι), or simply I will establish a new covenant (ς.=‘make’ X., Cyr. 6, 1, 50; Demosth. 21, 22).—Perh. Mk 13:4 (s. 4 below), if it is to be translated when all this is to be accomplished (Diod S 2, 30, 1 everything is accomplished by a decision of the gods.—In 17, 1, 2 συντελεῖσθαι is simply ‘happen’). Cp. B 12:1 (prophetic saying of unknown origin). πρᾶξις συντελεῖται a course of action finds application Hm 4, 1, 11 (Diod S 26, 7 ἀσεβῆ συνετελέσατο πρᾶξιν=he perpetrated an impious deed).
to exhaust the supply of someth., pass. w. act. sense give out συνετελέσθη ὁ οἶνος τοῦ γάμου J 2:3 v.l. (the act. = ‘blot out, destroy’ Jer 14:12; Ezk 7:15; TestLevi 5:4; corresp. the pass. Jer 14:15; 16:4; TestDan 6:4).
to come to the end of a duration, come to an end, be over (Dt 34:8; Job 1:5; Tob 10:7) Lk 2:21 v.l.; 4:2; Ac 21:27; B 16:6 (quot. of uncertain origin). Perh. this is the place for ὅταν μέλλῃ ταῦτα συντελεῖσθαι πάντα when all this (colloq.: when the time is when all this cp. vs. 2) is to come to an end Mk 13:4 (s. 2 above).—DELG s.v. τέλος. M-M. TW.

Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία. 2015.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Look at other dictionaries:

  • συντελεῖτε — συντελέω bring to an end pres imperat act 2nd pl (attic epic) συντελέω bring to an end pres opt act 2nd pl συντελέω bring to an end pres ind act 2nd pl (attic epic) συντελέω bring to an end fut ind act 2nd pl (attic epic) συντελέω bring to an end …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • συντελῇ — συντελέω bring to an end pres subj mp 2nd sg συντελέω bring to an end pres ind mp 2nd sg συντελέω bring to an end pres subj act 3rd sg συντελέω bring to an end fut ind mid 2nd sg συντελέω bring to an end pres subj mp 2nd sg συντελέω bring to an… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • συντελεῖ — συντελέω bring to an end pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic) συντελέω bring to an end pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic) συντελέω bring to an end fut ind mid 2nd sg (attic epic doric ionic) συντελέω bring to an end fut ind act… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • συντελουμένων — συντελέω bring to an end pres part mp fem gen pl (attic epic doric) συντελέω bring to an end pres part mp masc/neut gen pl (attic epic doric) συντελέω bring to an end fut part mid fem gen pl (attic epic doric) συντελέω bring to an end fut part… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • συντελοῦν — συντελέω bring to an end pres part act masc voc sg (attic epic doric) συντελέω bring to an end pres part act neut nom/voc/acc sg (attic epic doric) συντελέω bring to an end fut part act masc voc sg (attic epic doric) συντελέω bring to an end fut… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • συντελοῦντα — συντελέω bring to an end pres part act neut nom/voc/acc pl (attic epic doric) συντελέω bring to an end pres part act masc acc sg (attic epic doric) συντελέω bring to an end fut part act neut nom/voc/acc pl (attic epic doric) συντελέω bring to an… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • συντελοῦντι — συντελέω bring to an end pres part act masc/neut dat sg (attic epic doric) συντελέω bring to an end pres ind act 3rd pl (doric) συντελέω bring to an end fut part act masc/neut dat sg (attic epic doric) συντελέω bring to an end fut ind act 3rd pl… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • συντελοῦσι — συντελέω bring to an end pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric) συντελέω bring to an end pres ind act 3rd pl (attic epic doric) συντελέω bring to an end fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric) συντελέω bring to an end fut ind… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • συντελοῦσιν — συντελέω bring to an end pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric) συντελέω bring to an end pres ind act 3rd pl (attic epic doric) συντελέω bring to an end fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric) συντελέω bring to an end fut ind… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • συντελούμενον — συντελέω bring to an end pres part mp masc acc sg (attic epic doric) συντελέω bring to an end pres part mp neut nom/voc/acc sg (attic epic doric) συντελέω bring to an end fut part mid masc acc sg (attic epic doric) συντελέω bring to an end fut… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • συντελέει — συντελέω bring to an end pres ind mp 2nd sg (epic ionic) συντελέω bring to an end pres ind act 3rd sg (epic ionic) συντελέω bring to an end fut ind mid 2nd sg (epic ionic) συντελέω bring to an end fut ind act 3rd sg (epic ionic) συντελέω bring to …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”